Aim: Collaborate in a summer camp in the Bedouin schools in the Judean desert.
|
Objectiu: Col·laborar en un campament d’estiu a les escoles beduïnes del desert de Judea.
|
Font: MaCoCu
|
Gospel text (Lk 1,5-25): In the days of Herod, king of Judea, there lived a priest named Zechariah (...).
|
Text de l’Evangeli (Lc 1,5-25): En temps d’Herodes, rei de Judea, hi havia un sacerdot que es deia Zacaries (...).
|
Font: MaCoCu
|
When Jesus finished these words, he left Galilee and went to the district of Judea across the Jordan.
|
Quan Jesús hagué acabat aquests ensenyaments, se’n va anar de Galilea i arribà a la regió de Judea, a l’altra banda del Jordà.
|
Font: MaCoCu
|
Mary set out in those days and traveled to the hill country in haste to a town of Judah, where she entered the house of Zechariah and greeted Elizabeth.
|
Per aquells dies, Maria se n’anà de pressa a la Muntanya, en un poble de Judea, va entrar a casa de Zacaries i saludà Elisabet.
|
Font: MaCoCu
|
Gospel text (Lk 1:39-45): During those days Mary set out and traveled to the hill country in haste to a town of Judah, where she entered the house of Zechariah and greeted Elizabeth.
|
Text de l’Evangeli (Lc 1,39-45): Per aquells dies, Maria se n’anà de pressa a la Muntanya, en un poble de Judea, va entrar a casa de Zacaries i saludà Elisabet.
|
Font: MaCoCu
|
When he heard that Jesus had arrived in Galilee from Judea, he went to him and asked him to come down and heal his son, who was near death.
|
Quan va sentir que Jesús havia vingut de Judea a Galilea, anà a trobar-lo i li va demanar que baixés a guarir el seu fill, que estava a punt de morir.
|
Font: MaCoCu
|
Gospel text (Mt 3,1-12): In the course of time John the Baptist appeared in the desert of Judea and began to proclaim his message, «Change your ways, the Kingdom of heaven is now at hand!».
|
Text de l’Evangeli (Mt 3,1-12): Per aquells dies es va presentar Joan Baptista, que predicava en el desert de Judea dient: «Convertiu-vos, que el Regne del cel és a prop».
|
Font: MaCoCu
|
The Popular Front of Judea
|
El Front Popular de Judea
|
Font: NLLB
|
1 Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, Wise-men from the east came to Jerusalem, saying, 2 Where is he that is born King of the Jews?
|
1 Després que Jesús va néixer a Betlem de Judea, * en temps del rei Herodes, * vingueren uns savis d’Orient * i, en arribar a Jerusalem, 2 preguntaven: —On és el rei dels jueus * que ha nascut?
|
Font: MaCoCu
|
1 Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, magi from the east 1 arrived in Jerusalem, saying, 2 “Where is He who has been born King of the Jews?
|
1 Després que Jesús va néixer a Betlem de Judea, en temps del rei Herodes, vingueren uns savis d’Orient i, en arribar a Jerusalem, 2 preguntaven: --On és el rei dels jueus que acaba de néixer?
|
Font: MaCoCu
|
Mostra més exemples
|